Есть в английском языке такая идиома — Put your money where your mouth is

📖 Идея в том, что пока за словами не стоят деньги, смысла в этих словах ровно ноль.

Синонимичным выражением, особенно в значении пари, является Put up or shut up — заключи пари на результат или перестать трепаться.

👉 Когда я читаю прогнозы аналитиков, брокерских компаний и инвестфондов на 2025 (можно подставить любой другой) год, я всё время вспоминаю это выражение.

Только представьте, как бы изменилась индустрия прогнозов, если бы зарплата таких вот аналитиков зависела от результатов прогнозов.

😈 Ошибся на 10% — скажи до свидания 10% от зарплаты отдела.
Маханул на 30%, ну идея та же.
50% и выше — ищи другую работу. И в другой сфере. В стране, вон, курьеров не хватает…

Лучший известный мне перевод этой идиомы на русский язык — «Трындеть не мешки ворочать»